„Ha valamit méltósággal megtehető, akkor jó,
Ha nem, akkor elvetendő.”
(Lán Csi)
Monthly Archives: szeptember 2010
„úristenvirágocskája”
hajnalka
‘Egyszer megkérdezte tőle, miért van fönn minden hajnalon. Azt mondta, vétek aludni ilyenkor, gyerekem. Nézd a leveleken a harmat gyöngyeit, hallgasd a madarak álmos pittyegését, nézz keletre, ahol vörösből folyékony arannyá lesz az ég… Tudod, mi a hajnal? Az éjszaka legkisebb lánya. Tiszta és odaadó.’
( Schäffer Erzsébet )
Csönd…
Mizaru, Kikazaru, Iwazaru
Nagymamámnak a gyönyörű szekrényében volt egy szobor. Három majmot ábrázolt és mindig szerettem nézni őket. Nem tudom, hogy most hol van az a szobor, de hoztam egy másik képet hasonló majmokról és gondolatot, hogy mit is jelent, honnan ered.
” Mizaru, Kikazaru, Iwazaru, , azaz ” Nem látni, nem hallani, nem mondani .”
Ha nem hallasz meg semmi olyat amit nem kéne, nem látsz semmi olyat amit nem kéne, és nem beszélsz akkor amikor nem kéne, nem kerülsz bajba.
Azt azért még hozzá kell tenni hogy nem három, hanem eredetileg négy majomból állt a szoborcsoport.
Japán elnevezésük: Mizaru, Kikazaru, Iwazaru, Shizaru (azaz Nem látni, nem hallani, nem mondani és nem csinálni). A „zaru” ugyanis a régi japán nyelvben tagadást fejezett ki. Miru a nézni, kiku a hallani, iu a mondani és suru a csinálni. Ha ezeket összerakjuk, megkapjuk a majmok neveit. Hogy miért majmok? Egy szójáték következménye, ugyanis a saru, vagy zaru japánul majmot is jelent, nemcsak a régi nyelvben a tagadást.
A négy majom ábrázolása: Mizaru eltakarja a szemét, Kikazaru eltakarja a fülét, Iwazaru eltakarja a száját és a Shizaru eltakarja a nemi szervét. A lényegük azonban az, hogy ne mondjunk, ne lássunk, ne halljunk és ne csináljunk gonosz dolgokat, akkor nem lesz semmi baj.Az utóbbi, Shizaru majom azonban csak ritkán szerepel manapság.”
Buddhista bölcsesség mely Indiából került Japánba egy kínai szerzetes jóvoltából.
Japánban egy 17. századi templom oszlopcsarnok feletti faragás ábrázolja a majmokat. A „három bölcs majom” a templom őrzője.